Советы бывалого релейщика

Форум посвящен вопросам релейной защиты и автоматики. Обмену опытом эксплуатации РЗА. Общению релейщиков ЕЭС России.



Советы бывалого релейщика » Релейная защита и АСУ » Реализация АСУ на ПС

Перевод аббревиатур.
Автор
Сообщения
phoenix
 
Сообщения: 79
Регистрация: 03.06.2009
Откуда: ПС
Уважаемые коллеги! Подскажите кто знает, как на английский манер будут писаться аббревиатуры РЗА и АСУТП?
Спасибо.
26.11.2009 08:55
Цитировать
 
Модераторы форумов
grsl +98
 
Сообщения: 4548
Регистрация: 04.03.2008
Откуда: http://rzia.ru/
Для РЗиА можно использовать несколько переводов:
Protection and Station(Substation) Automation
Protection, Automation and Control
Protection & Control

Для АСУТП- SCADA.
Есть также понятия:
SMS- station monitoring ( managment) system
SCS- station control system

http://rzia.ru/
26.11.2009 09:09
Цитировать
 
phoenix
 
Сообщения: 79
Регистрация: 03.06.2009
Откуда: ПС
а station тут причем?
26.11.2009 09:15
Цитировать
 
conspirator +50
 
Сообщения: 929
Регистрация: 10.08.2007
phoenix>а station тут причем?

Замените station на substation, если так больше нравится
26.11.2009 09:38
Цитировать
 
phoenix
 
Сообщения: 79
Регистрация: 03.06.2009
Откуда: ПС
помоему АСУТП это ASCTP - automatic system control technological process
26.11.2009 10:52
Цитировать
 
conspirator +50
 
Сообщения: 929
Регистрация: 10.08.2007
phoenix>помоему АСУТП это ASCTP - automatic system control technological process
Иностранцы Вас не поймут. А для русскоязычных без разницы,все равно друг друга не понимаем.....
26.11.2009 12:56
Цитировать
 
Модераторы форумов
grsl +98
 
Сообщения: 4548
Регистрация: 04.03.2008
Откуда: http://rzia.ru/
Это немного проблемно с точки зрения перевода.
Не всегда можно перевести один к одному.
Какова задача АСУ ТП на станциях и подстанциях: сбор информации и управление элементами ( ручное).
потому называется SCADA.

то что подразумевает автоматику: АВР, АЧР, ПА это Substation Automation.

AСУТП, как вы подразумеваете-это автамотическое управление технологическими процессами, такое понятие можно использовать для определения в управление турбинами, бойлерами, на заводах.

На английском есть чёткое разделение данных понятий.

http://rzia.ru/
26.11.2009 13:00
Цитировать
 
Модераторы форумов
grsl +98
 
Сообщения: 4548
Регистрация: 04.03.2008
Откуда: http://rzia.ru/
Чтобы добить определения.
В английском для АСУ ТП как технологических процессов используют такие понятия:
Process Control
Distributed Control Systems-DCS : расспределённые системы управления.
Process Automation Systems
SIS-системa обеспечения безопасности

http://rzia.ru/
26.11.2009 13:33
Цитировать
 
Ответить

Переход:      
 
 
Powered by communityHost.ru v3.2