Советы бывалого релейщика

Форум посвящен вопросам релейной защиты и автоматики. Обмену опытом эксплуатации РЗА. Общению релейщиков ЕЭС России.



Советы бывалого релейщика » Настройка регулятора МИРК-4

 Следующая »
технический английский
Автор
Сообщения
doro +27
 
Сообщения: 818
Регистрация: 11.05.2007
Не так давно один из сотрудников (точнее, одна из сотрудниц) отдела расчетов параметров настройки устройств релейной защиты и автоматики (ОРПНУРЗИА) задал(а) вопрос: а где можно изучить технический английский язык? Дело в том, что Ирина Ярославовна и в школе, и в институте изучала немецкий. А современные многочисленные курсы иностранных языков направлены больше на тематику типа "ту ти ту ту ту", что обозначает "два чая в двадцать второй номер". Помню, когда на Сочинской ТЭС только боле-менее знакомство dim с техническим английским позволило в обход отупевшего в конец переводчика (он владеет широким кругом технических терминов, но в релейке встречается немало очень специфических терминов) на встрече с представителями иностранной фирмы позволило вывести из тупика вопрос: почему же при внешних неуспешных АПВ дифзащита генератора действует на его отключение.
Прошу что-нибудь посоветовать. А еще лучше, если кто-то из участников Форума возьмет на себя преподавательскую миссию. Могу предоставить соответствующий раздел на своем сайте, но и другие варианты подойдут. Вот только не нужно выступлений типа "задавайте вопросы - отвечу" или "а что, англо-русский словарь по релейной защите посмотреть слабо?" Для начала - вступительная лекция, а вопросы уже потом.

http://rzdoro.narod.ru
10.08.2010 12:33
Цитировать
 
zloi +20
 

Сообщения: 234
Регистрация: 17.07.2008
doro>Прошу что-нибудь посоветовать. А еще лучше, если кто-то из участников Форума возьмет на себя преподавательскую миссию. Могу предоставить соответствующий раздел на своем сайте, но и другие варианты подойдут. Вот только не нужно выступлений типа "задавайте вопросы - отвечу" или "а что, англо-русский словарь по релейной защите посмотреть слабо?" Для начала - вступительная лекция, а вопросы уже потом.

Я, конечно, не претендую на знание вопроса, но ПМСМ такой вещи, как технический английский, не существует. "Скелет" у языка один и тот же, говорим ли мы о чае в номер или блокировке при качаниях, различается только набор слов.

В театре абсурда ты главный герой...
16.08.2010 16:09
Цитировать
 
Федя +7
 
Сообщения: 196
Регистрация: 25.11.2009
Наверное нужно начать с составления терминов и определений на русском языке, а потом определиться как это будет звучать по английски.
16.08.2010 18:18
Цитировать
 
conspirator +50
 
Сообщения: 929
Регистрация: 10.08.2007
doro>Не так давно один из сотрудников (точнее, одна из сотрудниц) отдела расчетов параметров настройки устройств релейной защиты и автоматики (ОРПНУРЗИА) задал(а) вопрос: а где можно изучить технический английский язык? Дело в том, что Ирина Ярославовна и в школе, и в институте изучала немецкий. А современные многочисленные курсы иностранных языков направлены больше на тематику типа "ту ти ту ту ту", что обозначает "два чая в двадцать второй номер". Помню, когда на Сочинской ТЭС только боле-менее знакомство dim с техническим английским позволило в обход отупевшего в конец переводчика (он владеет широким кругом технических терминов, но в релейке встречается немало очень специфических терминов) на встрече с представителями иностранной фирмы позволило вывести из тупика вопрос: почему же при внешних неуспешных АПВ дифзащита генератора действует на его отключение.
doro>Прошу что-нибудь посоветовать. А еще лучше, если кто-то из участников Форума возьмет на себя преподавательскую миссию. Могу предоставить соответствующий раздел на своем сайте, но и другие варианты подойдут. Вот только не нужно выступлений типа "задавайте вопросы - отвечу" или "а что, англо-русский словарь по релейной защите посмотреть слабо?" Для начала - вступительная лекция, а вопросы уже потом.
Лучший способ овладеть техническим английским следующий: берете хороший мануал на английском (например от АВВ;Areva, GE) и начинаете переводить. Перевод надо начинать сразу с описания технических функций. Завести тетрадку (или две: русско-английская, англо- русская), сразу разграфленная с вырезами под каждую букву. Сзади обязательно место под сокращения. Как только попадается незнакомое слово, выписывать сразу (не лениться) в обе тетрадки. Делать это надо обязательно, потому-что рано или поздно придется делать перевод с русского. Не забывать сверяться р русским вариантом мануала. Года через полтора постоянных занятий (хотя бы час в день) результат будет приличный. Если у себя на сайте заведете страничку, куда коллега будет задавать вопросы, могу помогать в оценке правильности перевода или в каких-то разъяснениях. Самое главное - регулярность и желание.....
17.08.2010 09:09
Цитировать
 
Dmitriy +28
 
Сообщения: 1062
Регистрация: 20.06.2007
Откуда: Berlin
С терминологией и словарным запасом все предельно ясно, их нужно просто запоминать.
Немного сложнее, на мой взгляд, научится понимать в контексте ...
Очень сильно в этом помогает "тупо" смотреть телик. Фильмы, новости, детские передачи и мултфильмы (с простым лексиконом). Наверное кабельное и спутниковое во всех крупных города россии сейчас доступно.
Но если уж начали то, мой скромный совет - во время изучения не смотреть на русском вобще. Только изучаемый язык... английский, немецкий. Нам с женой в свое время помогло невероятно.

Но как zloi упомянул не продуктично просто зубрить голую терминологию, стоит браться изучать язык в целом, но с тех.уклоном.

Личное наблюдение: Гораздо эффективнее не запасаться толстенным ххххххх-русским словарем на 20 000 слова, а купить хороший толковый, энциклопедический словарь. Слова и термины гораздо глубже и легче запоминаются в понятном контексте или в сочетании с известными синонимами нежели просто сухой перевод.

http://3d-projektierung.de - Home Page
17.08.2010 13:15
Цитировать
 
zloi +20
 

Сообщения: 234
Регистрация: 17.07.2008
А ещё есть хорошая штука - курс английского от Pimsleur для русскоговорящих.

В театре абсурда ты главный герой...
24.08.2010 14:52
Цитировать
 
IgorArtist
 
Сообщения: 4
Регистрация: 27.09.2010
Ladies and gentlemen, my words are words of gentleman. I won’t to offend you I am speaking in English to you.
Let I introduce myself.
I am second category engineer of Moscow Union Electric Network Company. I am fifty. I am working in relay protection service during thirteen years. I don’t use English language in my work at all. I haven’t a colleague with whom I can associate in relay protection topic in English. If any of you will apply to me in this style (in English and in Russian at once) you will be the best friend for me. Not feel shy, if you know English very bad. I know English very bad too.
I don’t think it is a tragedy. Tragedy is interlocutor absence. In some point of view it is answer to the topic question.

Дамы и господа, даю вам четное слово, я не хочу обидеть вас, обращаясь к вам на английском языке.
Позвольте представиться.
Инженер второй категории МОЭСК. Мне 50 лет. Я работаю в службе релейной защиты 13 лет. Английский язык на работе не использую вообще. У меня нет коллеги, с которым я мог бы общаться на английском языке на тему релейной защиты. Если кто-нибудь из вас будет обращаться ко мне в этом стиле (на английском и здесь же на русском), он будет моим лучшим другом. Не стесняйтесь, если вы плохо знаете английский. Я тоже плохо знаю английский. Думаю это не трагедия. Беда – в отсутствии собеседника. В каком-то смысле – это ответ на вопрос темы.
30.09.2010 14:28
Цитировать
 
zloi +20
 

Сообщения: 234
Регистрация: 17.07.2008
Один очень даже неглупый человек по имени Иван Михайлов (а вот и не угадали, он болгарин, занимается ГЭС) рассказал про одну очень интересную загадку. Какой язык наиболее распространён на нашей планете? Ответ - плохой английский.

В театре абсурда ты главный герой...
30.09.2010 15:10
Цитировать
 
zloi +20
 

Сообщения: 234
Регистрация: 17.07.2008
IgorArtist>Ladies and gentlemen, my words are words of gentleman. I won’t to offend you I am speaking in English to you.
IgorArtist>Let I introduce myself.
IgorArtist>I am second category engineer of Moscow Union Electric Network Company. I am fifty. I am working in relay protection service during thirteen years. I don’t use English language in my work at all. I haven’t a colleague with whom I can associate in relay protection topic in English. If any of you will apply to me in this style (in English and in Russian at once) you will be the best friend for me. Not feel shy, if you know English very bad. I know English very bad too.
IgorArtist>I don’t think it is a tragedy. Tragedy is interlocutor absence. In some point of view it is answer to the topic question.

Dear IgorArtist,

I honestly believe that there are some other places to learn technical English rather than this forum (please don't be offended, this forum is a fantastic place to discuss any issues / ideas or whatever else related to protection). I would suggest that you check English speaking forums, in my opinion the best one is www.eng-tips.com. That forum has got many subsections, the one you should be interested is Electrical / Electronic Engineers -> Electric power & Transmission & Distribution. There is at least one member of this forum who occasionally joins discussions there (not me).

Best regards,

zloi

В театре абсурда ты главный герой...
30.09.2010 15:24
Цитировать
 
LIK +53
 
Сообщения: 1927
Регистрация: 22.08.2008
Откуда: Киев
IgorArtist> Не стесняйтесь, если вы плохо знаете английский. Я тоже плохо знаю английский. Думаю это не трагедия. Беда – в отсутствии собеседника. В каком-то смысле – это ответ на вопрос темы.

В 66 году прошлого века (еще до ввода советских войск) моя сестра ездила в Чехослокакию по пионерской линии. Там были поляки, чехи – естественно, немцы (ГДР)… Тогда в странах соцлагеря учили русский. И все эти ребята общались между собой по-русски… Правда, советские ребята их не понимали.
30.09.2010 15:41
Цитировать
 
Ответить  Следующая »

Переход:      
 
 
Powered by communityHost.ru v3.2